Bulat Okudzhava
A Paper soldier

In our world there lived a soldier,
lie was extremely handsome, very brave,
but he happed to be a children’s toy —
for he was merely a paper soldier.

He wished to refashion all the world,
to make each individual happy,
but he dangled over a child’s cot,
for he was merely a paper soldier.

He would have dashed through smoke and fire,
and given his life for you twice over,
but you only derided him and laughed —
for he was merely a paper soldier.

You were unwilling to entrust
him with your most important secrets.
And why did you not trust him? Oh, just
because he was a paper soldier.

And kicking against his wretched lot,
he thirsted for a life less tranquil,
and kept demanding: “Fire! Yes, Fire!”
forgetting he was a paper soldier.

Into fire? Alright. Why not plunge in?
And bravely forward he marched off.
And there he perished, nothing won —
for he was merely a paper soldier.

Translated by George Reavey

Булат Окуджава
Бумажный солдатик

Один солдат на свете жил,
красивый и отважный,
но он игрушкой детской был,
ведь был солдат бумажный.

Он переделать мир хотел,
чтоб был счастливым каждый,
а сам на ниточке висел:
ведь был солдат бумажный

Он был бы рад в огонь и в дым
за вас погибнуть дважды,
но потешались вы над ним,
ведь был солдат бумажный.

Не доверяли вы ему
своих секретов важных,
а почему? А потому,
что был солдат бумажный.

А он, судьбу свою кляня,
не тихой жизни жаждал,
и все просил: «Огня! Огня!»
Забыв, что он бумажный.

В огонь? Ну что ж, иди! Идешь?
И он шагнул однажды,
и там сгорел он ни за грош:
ведь был солдат бумажный.

Стихотворение Булата Окуджавы «Бумажный солдатик» на английском.
(Bulat Okudzhava in english).