«'t Is alléén niet te doen — / ik verplaats geen piano / (dus van een brandkast / blijf ik te meer af). / En als ik piano / of brandkast / niet aan kan, / hoe kan ik mijn hart dan aan / als jij het me weergaf? / Bankiers weten — ook niet dom: / ‘Wij zijn zó welgesteld, /...»
«Fleets! Even fleets rush to the port. / The train — even the train speeds to the station. / But I’m being pulled to you all the more / since I love you! — / and I haven’t got patience. / Pushkin’s knight goes down into his vault / to marvel and joyfully gape at it all. / It ...»
«Hebben zelfs vloten de drang om te meren, / lokt het station zelfs de locomotief, / mij lokt en dringt verlangen te meer om / jou te bereiken — / ík immers heb lief! / Naar zijn schatzaal daalt af Poesjkins Schraalhans de ridder, / en vermeit in zijn goud zich als graaiend bezitter. /...»
«Neither miles / nor quarrels / can make love perish. / Thought out / and tested / all through. / Raising the sheet of verses, / my cherished, — / I swear that my love is both, / constant and true! »