Boris Pasternak
February

February. Get ink, let out the sobs!
Write of February, as your heart will sink,
While the rattling slushy roads
Are burning in the black of spring.

Get a cab. For six grivnas,
Through the sound of bells and howling wheels,
Escape to where the rainstorms
Are louder than the ink and tears.

Where like pears of the charcoal colour,
Thousands of rooks from the skies
Will fall into the puddles and give the power
To arid sadness in the depths of the eyes.

Beneath it — the thawed ground showing through,
By cries the wind is torn apart,
And the more spontaneous, the more true
Are poems of the sunken heart. 

Translated by Maya Lukashuk

Борис Пастернак
Февраль

Февраль. Достать чернил и плакать!
Писать о феврале навзрыд,
Пока грохочащая слякоть
Весною черною горит.

Достать пролетку. За шесть гривен
Чрез благовест, чрез клик колес
Перенестись туда, где ливень
Еще шумней чернил и слез.

Где, как обугленные груши,
С деревьев тысячи грачей
Сорвутся в лужи и обрушат
Сухую грусть на дно очей.

Под ней проталины чернеют,
И ветер криками изрыт,
И чем случайней, тем вернее
Слагаются стихи навзрыд.

Стихотворение Бориса Пастернака «Февраль» на английском.
(Boris Pasternak in english).