Bella Akhmadulina
Along my street, these steady steps resound...

Along my street, these steady steps resound
Year after year: my friends are slowly leaving.
The all-absorbing lightlessness around
Finds ease in seeing me alone and grieving.

Sad, unattended are my friends’ affairs;
Their homes are dull; no song or music sounding;
Degas’ young girls alone, with dainty care,
Fix their blue feathers in the old surrounding.

So be it then, may your defenseless shroud
Stay safe from fear amid night’s darkest season.
My friends, your eyes are covered by the cloud
Of mystic taste for treachery and treason.

O loneliness! Indeed, your touch is cold!
Of pointless reassurances regardless,
The metal pair of compasses you hold,
Encircling me with unforgiving hardness.

So call on me and prize my lonely quest!
Spoiled rotten by your nurturing and caring,
I’ll find the comfort resting on your chest
And wash my cheeks with your blue chillness airing.

Let me tiptoe beneath your rustling trees,
My timid gesture bridging through the distance,
Discover foliage, bring it close, and breathe,
And feel the bliss of castaway existence.

Give me the silence of your reading room,
Your chamber music, elegant and soothing,
And in my wisdom, I'll relinquish soon
Those still alive and those whom I am losing.

Of doleful wisdom I shall learn the worth,
The hidden sense of objects will come clear,
And in an intimate embrace, the earth
Will tell the secrets of her childhood years.

And at that time, from darkness that descends,
From pain, from ignorance of days so olden,
I’ll see the graceful features of my friends
Coming to light - and then again dissolving.

Translated by Evgenia Sarkisyants
(stihi.ru)

Белла Ахмадулина
По улице моей который год...

По улице моей который год
звучат шаги — мои друзья уходят.
Друзей моих медлительный уход
той темноте за окнами угоден.

Запущены моих друзей дела,
нет в их домах ни музыки, ни пенья,
и лишь, как прежде, девочки Дега
голубенькие оправляют перья.

Ну что ж, ну что ж, да не разбудит страх
вас, беззащитных, среди этой ночи.
К предательству таинственная страсть,
друзья мои, туманит ваши очи.

О одиночество, как твой характер крут!
Посверкивая циркулем железным,
как холодно ты замыкаешь круг,
не внемля увереньям бесполезным.

Так призови меня и награди!
Твой баловень, обласканный тобою,
утешусь, прислонясь к твоей груди,
умоюсь твоей стужей голубою.

Дай стать на цыпочки в твоем лесу,
на том конце замедленного жеста
найти листву, и поднести к лицу,
и ощутить сиротство, как блаженство.

Даруй мне тишь твоих библиотек,
твоих концертов строгие мотивы,
и — мудрая — я позабуду тех,
кто умерли или доселе живы.

И я познаю мудрость и печаль,
свой тайный смысл доверят мне предметы.
Природа, прислонясь к моим плечам,
объявит свои детские секреты.

И вот тогда — из слез, из темноты,
из бедного невежества былого
друзей моих прекрасные черты
появятся и растворятся снова.

Стихотворение Беллы Ахмадулиной «По улице моей который год...» на английском.
(Bella Akhmadulina in english).