Anna Akhmatova
Freshness of words, simplicity of emotions...

Freshness of words, simplicity of emotions,
If we lost these, would it not be as though
Blindness had stricken Fra Angelico,
Or an actor lost his power of voice and motion?

But don’t behave as if you own
What has been given you by the Saviour:
We ourselves know, we are condemned to squander
Our wealth, and not to save. Alone

Go out and heal the cataract,
And later, witness your own disciples’
Malice and jeers, and see the people’s
Stolid indifference to the act. 

Translated by Donald Michael Thomas

Анна Ахматова
Нам свежесть слов и чувства простоту...

Нам свежесть слов и чувства простоту
Терять не то ль, что живописцу — зренье
Или актеру — голос и движенье,
А женщине прекрасной — красоту?

Но не пытайся для себя хранить
Тебе дарованное небесами:
Осуждены — и это знаем сами —
Мы расточать, а не копить.

Иди один и исцеляй слепых,
Чтобы узнать в тяжелый час сомненья
Учеников злорадное глумленье
И равнодушие толпы.

Стихотворение Анны Ахматовой «Нам свежесть слов и чувства простоту...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).