Anna Akhmatova
I’m not of those who left their country...

I’m not of those who left their country
For wolves to tear it limb from limb.
Their flattery does not touch me.
I will not give my songs to them.

Yet I can take the exile’s part,
I pity all among the dead.
Wanderer, your path is dark,
Wormwood is the stranger’s bread.

But here in the flames, the stench,
The murk, where what remains
Of youth is dying, we don’t flinch
As the blows strike us, again and again.

And we know there’ll be a reckoning,
An account for every hour… There’s
Nobody simpler than us, or with
More pride, or fewer tears. 

Translated by Donald Michael Thomas

Анна Ахматова
Не с теми я, кто бросил землю...

Не с теми я, кто бросил землю
На растерзание врагам.
Их грубой лести я не внемлю,
Им песен я своих не дам.

Но вечно жалок мне изгнанник,
Как заключенный, как больной.
Темна твоя дорога, странник,
Полынью пахнет хлеб чужой.

А здесь, в глухом чаду пожара
Остаток юности губя,
Мы ни единого удара
Не отклонили от себя.

И знаем, что в оценке поздней
Оправдан будет каждый час...
Но в мире нет людей бесслезней,
Надменнее и проще нас.

«Anno Domini MCMXXI»
Стихотворение Анны Ахматовой «Не с теми я, кто бросил землю...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).