Anna Akhmatova
Prayer

Give me comfortless seasons of sickness,
Visitations of wrath and of wrong
On my house; Lord, take child and companion,
And destroy the sweet power of song.

Thus I pray at each matins, each vespers,
After these many wearying days,
That the storm-cloud which broods over Russia
May be changed to a nimbus ablaze.

Translated by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky
(Modern Russian Poetry: An Anthology (1921))

Анна Ахматова
Молитва

Дай мне горькие годы недуга,
Задыханья, бессонницу, жар,
Отыми и ребёнка, и друга,
И таинственный песенный дар —
Так молюсь за Твоей литургией
После стольких томительных дней,
Чтобы туча над тёмной Россией
Стала облаком в славе лучей.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Молитва» на английский.
>