Anna Akhmatova
As a white stone in the well`s cool deepness...

As a white stone in the well's cool deepness,
There lays in me one wonderful remembrance.
I am not able and don't want to miss this:
It is my torture and my utter gladness.

I think, that he whose look will be directed
Into my eyes, at once will see it whole.
He will become more thoughtful and dejected
Than someone, hearing a story of a dole.

I knew: the gods turned once, in their madness,
Men into things, not killing humane senses.
You've been turned in to my reminiscences
To make eternal the unearthly sadness.

Translated by Yevgeny Bonver
(Poetry Lovers` Page)

Анна Ахматова
Как белый камень в глубине колодца...

Как белый камень в глубине колодца,
Лежит во мне одно воспоминанье.
Я не могу и не хочу бороться:
Оно — веселье и оно — страданье.

Мне кажется, что тот, кто близко взглянет
В мои глаза, его увидит сразу.
Печальней и задумчивее станет
Внимающего скорбному рассказу.

Я ведаю, что боги превращали
Людей в предметы, не убив сознанья,
Чтоб вечно жили дивные печали.
Ты превращён в моё воспоминанье.

Стихотворение Анны Ахматовой «Как белый камень в глубине колодца...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).