Anna Akhmatova
Like a white stone at the bottom of the well...

Like a white stone at the bottom of the well,
One recollection lies inside of me.
I can’t and do not want to fight its spell:
For me, it’s both — my joy and agony.

It seems to me, that anyone will sense it
While gazing at my eyes with disbelief,
And instantly become more sad and pensive,
While harking to the tale full of grief.

I’ve heard about gods who would endeavor
To turn men into objects with a mind,
To make these wondrous sorrows last forever.
You’ve turned into this memory of mine.

Translated by Andrey Kneller

Анна Ахматова
Как белый камень в глубине колодца...

Как белый камень в глубине колодца,
Лежит во мне одно воспоминанье.
Я не могу и не хочу бороться:
Оно — веселье и оно — страданье.

Мне кажется, что тот, кто близко взглянет
В мои глаза, его увидит сразу.
Печальней и задумчивее станет
Внимающего скорбному рассказу.

Я ведаю, что боги превращали
Людей в предметы, не убив сознанья,
Чтоб вечно жили дивные печали.
Ты превращён в моё воспоминанье.

Стихотворение Анны Ахматовой «Как белый камень в глубине колодца...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).