Anna Akhmatova
I dream less of him, dear God be gloried...

I dream less of him, dear God be gloried,
Does not glimmer everywhere any more.
Fog has fallen on the whitened road,
Shadows run over water to the shore.

All day long the ringing did not quiet
Over the expanse of ploughed up soil,
Here with greatest force away from Jonah
Distant Laurel belltowers do recoil.

I am trimming on the lilac bushes
Branches, that are now in full flower;
Ramparts of ancient fortifications
Two old monks are slowly walking over.

Dear world, understood and corporeal,
For me, one unseeing, set alive.
Heal this soul of mine, the King of Heaven,
With the icy comfort of not love.

Translated by Ilya Shambat

Анна Ахматова
Стал мне реже сниться, слава Богу...

Стал мне реже сниться, слава Богу,
Больше не мерещится везде.
Лег туман на белую дорогу,
Тени побежали по воде.

И весь день не замолкали звоны
Над простором вспаханной земли,
Здесь всего сильнее от Ионы
Колокольни лаврские вдали.

Подстригаю на кустах сирени
Ветки те, что нынче отцвели,
По валам старинных укреплений
Два монаха медленно прошли.

Мир родной, понятный и телесный
Для меня, незрячей, оживи.
Исцелил мне душу царь небесный
Ледяным покоем нелюбви.

Стихотворение Анны Ахматовой «Стал мне реже сниться, слава Богу...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).