Alexander Pushkin
So clearly I remember seeing...

So clearly I remember seeing
before my eyes your features dear,
Like some angelic, heav'nly being,
Of charm and beauty without peer.

In throes of sadness without measure,
When woes and tribulations rise,
I hear your voice my dearest treasure,
I dream of your endearing eyes.

Thyears went by, severe and stormy,
And I forgot my youthful choice.
I did not see your eyes before me,
I did not hear your angel voice.

Exiled, alone in my far station
I spend my days in hopeless strife,
With no more joy, no inspiration,
With no more tears, nor love, nor Life.

But time has brought a new decision,
Once more I hold you in my arms,
Once more I see you, heav'nly vision,
A creature of angelic charms.

My heart beats fast in exultation,
And after years of bitter strife,
I find delight and inspiration,
And love, and happiness and life!

Translated by Nicholas Slonimsky

Александр Пушкин
К ***

Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.

В томленьях грусти безнадежной,
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный
И снились милые черты.

Шли годы. Бурь порыв мятежный
Рассеял прежние мечты,
И я забыл твой голос нежный,
Твои небесные черты.

В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья,
Без слез, без жизни, без любви.

Душе настало пробужденье:
И вот опять явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.

И сердце бьется в упоенье,
И для него воскресли вновь
И божество, и вдохновенье,
И жизнь, и слезы, и любовь.

Стихотворение Александра Пушкина «К ***» на английском.
(Alexander Pushkin in english).