Alexander Pushkin
Talisman

Where sea waves crash against
The barren cliffs with all their might,
Where the glowing moon enchants
In the twilight of the night,
Where, in a harem, a Muslim, daily
Spends his time without a care,
The sorceress, caressing, gave me
A sacred talisman to wear.

And then, embracing me, she said:
“It contains mysterious force!
Cherish it and keep it safe!
Understand that love’s its source.
Also know — it can’t prevent
Sudden death or serious illness,
It cannot protect you head
From the hurricane or tempest.
It cannot bestow upon you

All the riches of the East,
Prophet’s crowds won’t applaud you
Or obey you in the least.
It cannot transport you forth
From the gloomy foreign lands,
From the south to the north,
Home to be embraced by friends…

But whenever cunning eyes
Charm you and you can’t resist,
Or hiding in the night’s disguise,
Wicked lips aim for your lips,
Then, this talisman will guard
From dishonesty, my friend!
And protect your fragile heart,
From betrayals and neglect!” 

Translated by Andrey Kneller

Александр Пушкин
Талисман

Там, где море вечно плещет
На пустынные скалы,
Где луна теплее блещет
В сладкий час вечерней мглы,
Где, в гаремах наслаждаясь,
Дни проводит мусульман,
Там волшебница, ласкаясь,
Мне вручила талисман.

И, ласкаясь, говорила:
«Сохрани мой талисман:
В нем таинственная сила!
Он тебе любовью дан.
От недуга, от могилы,
В бурю, в грозный ураган,
Головы твоей, мой милый,
Не спасет мой талисман.

И богатствами Востока
Он тебя не одарит,
И поклонников пророка
Он тебе не покорит;
И тебя на лоно друга,
От печальных чуждых стран,
В край родной на север с юга
Не умчит мой талисман…

Но когда коварны очи
Очаруют вдруг тебя,
Иль уста во мраке ночи
Поцалуют не любя —
Милый друг! от преступленья,
От сердечных новых ран,
От измены, от забвенья
Сохранит мой талисман!»

Стихотворение Александра Пушкина «Талисман» на английском.
(Alexander Pushkin in english).