Alexander Pushkin
My Monument

A monument not hand-made I have for me erected;
The path to it well-trodden will not overgrow;
Risen higher has it with unbending head
Than the monument of Alexander.

No! not all of me shall die! my soul in hallowed lyre
Shall my dust survive, and escape destruction —
And famous be I shall, as long as on earth sublunar
One bard at least living shall remain.

My name will travel over the whole of Russia great,
And there pronounce my name shall every living tongue:
The Slav's proud scion, and the Finn, and the savage yet
Tungus, and the Calmuck, lover of the steppe.

And long to the nation I shall be dear:
For rousing with my lyre its noble feelings,
For extolling freedom in a cruel age,
For calling mercy upon the fallen.

The bidding of God, O Muse, obey.
Fear not insult, ask not crown:
Praise and blame take with indifference
And dispute not with the fool!

Translated by Ivan Panin

Александр Пушкин
Я памятник себе воздвиг нерукотворный...

Exegi monumentum

Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
К нему не зарастет народная тропа,
Вознесся выше он главою непокорной
        Александрийского столпа.

Нет, весь я не умру — душа в заветной лире
Мой прах переживет и тленья убежит —
И славен буду я, доколь в подлунном мире
        Жив будет хоть один пиит.

Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой
        Тунгус, и друг степей калмык.

И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокий век восславил я Свободу
        И милость к падшим призывал.

Веленью божию, о муза, будь послушна,
Обиды не страшась, не требуя венца,
Хвалу и клевету приемли равнодушно
        И не оспаривай глупца.

Стихотворение Александра Пушкина «Я памятник себе воздвиг нерукотворный...» на английском.
(Alexander Pushkin in english).