Alexander Pushkin
Evil spirits

The clouds are scurrying and spinning;
The moon, in hiding, casts her light
Upon the flying snow; the heavens
Are troubled, troubled is the night
I drive across the naked country,
The bells go ding! and ding, again!
Lonely and lost, I gaze in terror
Upon the unfamiliar plain.

"Drive faster, fellow!" "There's no help, sir,
The horses find the going rough;
The blizzard pastes my eyes together;
The roads are buried, sure enough.
There's not a track for me to follow;
We've lost our way. What shall we do?
The devil's leading us in circles
And right across the meadows, too.

"There, there he is! He's playing with us;
He spat at me, you might have seen;
He's here, befuddling the poor horses,
Hell push them into the ravine;
Now he pretends that he's a milepost
Where there was never such a mark;
He flashed by like a spark and vanished,
Vanished into the empty dark."

The clouds are scurrying and spinning;
The moon, in hiding, casts her light
Upon the flying snow; the heavens
Are troubled, troubled is the night.
We have no strength to go on circling;
The bell is silent suddenly;
The horses halt. . . . What is that yonder?
Who knows? A stump? A wolf, maybe?

The storm is vicious now, it's howling;
The nervous horses snort, oh hark!
It's he who dances in the distance,
Alone his eyes burn in the dark;
Once more the horses hurry onward,
The bells go ding! and ding, again!
Those throngs I see are evil spirits
Gathered upon the whitening plain.

Innumerable, various, horrid,
Demoniac creatures are in flight,
Whirled round like leaves in deep November
Under the wild moon's troubled light . . .
What numbers! Whither are they driven?
Their chant has such a plaintive pitch:
Is it a house sprite they are burying
Or do they marry oflE a witch?

The clouds are scurrying and spinning;
The moon, in hiding, casts her light
Upon the flying snow; the heavens
Are troubled, troubled is the night.
A dizzy host of swarming devils
Goes rushing through the topless sky;
It tears the heart of me to hear them,
Their desolate, long, lamenting cry.

Translated by Babette Deutsch

Александр Пушкин
Бесы

Мчатся тучи, вьются тучи;
Невидимкою луна
Освещает снег летучий;
Мутно небо, ночь мутна.
Еду, еду в чистом поле;
Колокольчик дин-дин-дин...
Страшно, страшно поневоле
Средь неведомых равнин!

"Эй, пошел, ямщик!.." — "Нет мочи:
Коням, барин, тяжело;
Вьюга мне слипает очи;
Все дороги занесло;
Хоть убей, следа не видно;
Сбились мы. Что делать нам!
В поле бес нас водит, видно,
Да кружит по сторонам.

Посмотри: вон, вон играет,
Дует, плюет на меня;
Вон — теперь в овраг толкает
Одичалого коня;
Там верстою небывалой
Он торчал передо мной;
Там сверкнул он искрой малой
И пропал во тьме пустой".

Мчатся тучи, вьются тучи;
Невидимкою луна
Освещает снег летучий;
Мутно небо, ночь мутна.
Сил нам нет кружиться доле;
Колокольчик вдруг умолк;
Кони стали... "Что там в поле?" —
"Кто их знает? пень иль волк?"

Вьюга злится, вьюга плачет;
Кони чуткие храпят;
Вот уж он далече скачет;
Лишь глаза во мгле горят;
Кони снова понеслися;
Колокольчик дин-дин-дин...
Вижу: духи собралися
Средь белеющих равнин.

Бесконечны, безобразны,
В мутной месяца игре
Закружились бесы разны,
Будто листья в ноябре...
Сколько их! куда их гонят?
Что так жалобно поют?
Домового ли хоронят,
Ведьму ль замуж выдают?

Мчатся тучи, вьются тучи;
Невидимкою луна
Освещает снег летучий;
Мутно небо, ночь мутна.
Мчатся бесы рой за роем
В беспредельной вышине,
Визгом жалобным и воем
Надрывая сердце мне...

Перевод стихотворения Александра Пушкина «Бесы» на английский.
>