Alexander Pushkin
In far Siberia`s deepest soil...

In far Siberia's deepest soil,
Preserve your proud, unflagging patience;
They won't be lost — your bitter toil,
And striving, lofty meditations.

The faithful sister to all woe,
Hope, in your subterranean houses,
Courage and gaiety soon arouses;
The hoped-for time will come, e'en so:

Then love and friendship will cut through
The gloomy bolts of your seclusion,
As into jail-holes this intrusion
Of my free voice now reaches you.

Then heavy chains fall by the board,
Then dungeons crack — and freedom's voices
Will greet you at the gate, rejoicing,
And brothers hand to you a sword.

Translated by Rachel Douglas

Александр Пушкин
Во глубине сибирских руд...

Во глубине сибирских руд
Храните гордое терпенье,
Не пропадет ваш скорбный труд
И дум высокое стремленье.

Несчастью верная сестра,
Надежда в мрачном подземелье
Разбудит бодрость и веселье,
Придет желанная пора:

Любовь и дружество до вас
Дойдут сквозь мрачные затворы,
Как в ваши каторжные норы
Доходит мой свободный глас.

Оковы тяжкие падут,
Темницы рухнут — и свобода
Вас примет радостно у входа,
И братья меч вам отдадут.

Стихотворение Александра Пушкина «Во глубине сибирских руд...» на английском.
(Alexander Pushkin in english).