Alexander Pushkin
Deep in Siberia`s mines, let naught...

Deep in Siberia's mines, let naught
Subdue your proud and patient spirit.
Your crushing toil and lofty thought
Shall not be wasted — do not fear it.

Misfortune's sister, hope sublime,
From sombre dungeon pain will banish;
Joy will awake and sorrow vanish...
'Twill come, the promised, longed-for time;

The heavy locks will burst — rejoice! —
And love and friendship 'thought delusion
Will reach you in your grim seclusion
As does my freedom-loving voice.

The prison walls will crash... Content,
At door will freedom wait to meet you;
Your brothers, hastening to greet you,
To you the sword will glad present.

Translated by Irina Zheleznova

Александр Пушкин
Во глубине сибирских руд...

Во глубине сибирских руд
Храните гордое терпенье,
Не пропадет ваш скорбный труд
И дум высокое стремленье.

Несчастью верная сестра,
Надежда в мрачном подземелье
Разбудит бодрость и веселье,
Придет желанная пора:

Любовь и дружество до вас
Дойдут сквозь мрачные затворы,
Как в ваши каторжные норы
Доходит мой свободный глас.

Оковы тяжкие падут,
Темницы рухнут — и свобода
Вас примет радостно у входа,
И братья меч вам отдадут.

Стихотворение Александра Пушкина «Во глубине сибирских руд...» на английском.
(Alexander Pushkin in english).