Alexander Pushkin
Deep down forlorn Siberian mines...

Deep down forlorn Siberian mines,
Do not let go of solemn patience;
Your mournful toils will sway the minds,
So will your noble aspirations.

A faithful sister of distress,
The faintest hope in putrid dungeons
Will bring enjoyment and effulgence —
That longed-for time we all profess:

By love and kinship to rejoice
You will be reached in grim seclusion
The way in dens of retribution
You’re reached by my untrammeled voice.

Your heavy chains, long overdue,
Will drop as jails collapse, and freedom
Shall greet you at the gate as freemen
And brothers hand their sword to you. 

Translated by Yuri Menis

Александр Пушкин
Во глубине сибирских руд...

Во глубине сибирских руд
Храните гордое терпенье,
Не пропадет ваш скорбный труд
И дум высокое стремленье.

Несчастью верная сестра,
Надежда в мрачном подземелье
Разбудит бодрость и веселье,
Придет желанная пора:

Любовь и дружество до вас
Дойдут сквозь мрачные затворы,
Как в ваши каторжные норы
Доходит мой свободный глас.

Оковы тяжкие падут,
Темницы рухнут — и свобода
Вас примет радостно у входа,
И братья меч вам отдадут.

Стихотворение Александра Пушкина «Во глубине сибирских руд...» на английском.
(Alexander Pushkin in english).