Vladislav Khodasevich
Look for Me

Look for me in spring's transparent air.
I flit like vanishing wings, no heavier than
a sound, a breath, a sunray on the floor;
I'm lighter than that ray — it's there: I'm gone.

But we are friends for ever, undivided!
Listen: I'm here. Your hands can feel the way
to reach me with their living touch, extended
trembling into the restless flame of day.

Happen to close your eyelids, while you linger…
Make me one final effort, and you might
find at the nerve-ends of each quivering finger
brushes of secret fire as I ignite.

Translated by Peter Daniels

Владислав Ходасевич
Ищи меня

Ищи меня в сквозном весеннем свете.
Я весь — как взмах неощутимых крыл,
Я звук, я вздох, я зайчик на паркете,
Я легче зайчика: он — вот, он есть, я был.

Но, вечный друг, меж нами нет разлуки!
Услышь, я здесь. Касаются меня
Твои живые, трепетные руки,
Простертые в текучий пламень дня.

Помедли так. Закрой, как бы случайно,
Глаза. Еще одно усилье для меня —
И на концах дрожащих пальцев, тайно,
Быть может, вспыхну кисточкой огня.

Перевод стихотворения Владислава Ходасевича «Ищи меня» на английский.