Sergei Jessenin
Sing nur, wenn die verdammte Gitarre...

Sing nur, wenn die verdammte Gitarre
unter’m Spiel deiner Finger weint.
Möcht' vergehen in dieser Extase,
du mein letzter, mein einziger Freund.

Schau zu ihr nicht so lüstern hinüber,
von den Schultern zieh‘ ihr nicht das Tuch.
Hab in ihr das Glück gesucht früher.
Was ich fand, war schlecht und verrucht.

Wusste nicht, dass die Liebe krank macht,
wusste nicht, dass Liebe — die Pest,
Sie kam zu mir mit fordernden Augen,
dem Hooligan gab sie den Rest.

Sing, mein Freund, und bringe zurück mir
unsere stürmische frühere Zeit.
Lass sie doch einen anderen küssen,
dieses schöne verdorbene Weib.

Aber nein, ich will sie nicht rügen,
auch verurteilen will ich sie nicht.
Komm und lass von mir etwas spielen
auf der Bassgitarre für dich.

Rosenschein überstrahlt meine Tage,
voll von goldenen Träumen mein Herz.
Viele Mädchen ich angefasst habe,
vielen Frauen bereitet viel Schmerz.

Hab die bittere Wahrheit des Lebens
nur mit Kinderaugen geseh'n.
Doch die Rüden bespringen jede
Hündin, um dann weiter zu geh'n.

Sollt ich vor Eifersucht leiden
und vielleicht davon krank werden noch?
Unser Leben nur Laken und Bett ist,
einen Kuss noch — und ab geht’s ins Loch.

Sing nur sing, mit der Kraft deiner Hände
spielst vom Leid, das ergriffen auch dich,
Weißt du, soll’n sie zum Teufel doch gehen,
denn sterben, mein Freund, werd‘ ich nicht.

Übersetzt von Margit Bluhm

Сергей Есенин
Пой же, пой. На проклятой гитаре...

Пой же, пой. На проклятой гитаре
Пальцы пляшут твои в полукруг.
Захлебнуться бы в этом угаре,
Мой последний, единственный друг.

Не гляди на ее запястья
И с плечей ее льющийся шелк.
Я искал в этой женщине счастья,
А нечаянно гибель нашел.

Я не знал, что любовь — зараза,
Я не знал, что любовь — чума.
Подошла и прищуренным глазом
Хулигана свела с ума.

Пой, мой друг. Навевай мне снова
Нашу прежнюю буйную рань.
Пусть целует она другова,
Молодая, красивая дрянь.

Ах, постой. Я ее не ругаю.
Ах, постой. Я ее не кляну.
Дай тебе про себя я сыграю
Под басовую эту струну.

Льется дней моих розовый купол.
В сердце снов золотых сума.
Много девушек я перещупал,
Много женщин в углах прижимал.

Да! есть горькая правда земли,
Подсмотрел я ребяческим оком:
Лижут в очередь кобели
Истекающую суку соком.

Так чего ж мне ее ревновать.
Так чего ж мне болеть такому.
Наша жизнь — простыня да кровать.
Наша жизнь — поцелуй да в омут.

Пой же, пой! В роковом размахе
Этих рук роковая беда.
Только знаешь, пошли их на хер…
Не умру я, мой друг, никогда.

Стихотворение Сергея Есенина «Пой же, пой. На проклятой гитаре...» на немецком.
(Sergey Esenin in german).