Sergey Esenin
White bird cherry blossoms are...

White bird cherry blossoms are
strewn on the wet green grass like snow.
In the fields rooks walk along the rows
looking for shoots.

The silky grass bends low.
The pines smell of resin.
Oh, you meadows and forests,
how spring stupefies me.

Secret news gives me joy.
My soul is bright.
I’m thinking about my love.
I’m singing only of her.

Shed your snow, bird cherries.
Sing, little birds.
I’ll run weaving through the fields
carrying flower foam.

Translated by Judy Hogan

Сергей Есенин
Сыплет черёмуха снегом...

Сыплет черёмуха снегом,
Зелень в цвету и росе.
В поле, склоняясь к побегам,
Ходят грачи в полосе.

Никнут шелковые травы,
Пахнет смолистой сосной.
Ой вы, луга и дубравы, —
Я одурманен весной.

Радугой тайные вести
Светятся в душу мою.
Думаю я о невесте,
Только о ней лишь пою.

Сыпь ты, черёмуха, снегом,
Пойте вы, птахи, в лесу.
По полю зыбистым бегом
Пеной я цвет разнесу.

Перевод стихотворения Сергея Есенина «Сыплет черёмуха снегом...» на английский.