Osip Mandelshtam
The proud names of mighty old towns...

The proud names of mighty old towns
fondle the ear by their earthly grace.
It is not Rome that firmly stands in time.
It’s Man who stands amidst the Universe.

Chieftains and kings are eager to subdue him,
and their bishops justify the wars.
Without Man, altars and homes get looking
like orphans — lonely, cold, empty, lost.

Translated by Michael Efroimsky

Осип Мандельштам
Пусть имена цветущих городов...

Пусть имена цветущих городов
Ласкают слух значительностью бренной.
Не город Рим живет среди веков,
А место человека во вселенной.

Им овладеть пытаются цари,
Священники оправдывают войны,
И без него презрения достойны,
Как жалкий сор, дома и алтари.

Стихотворение Осипа Мандельштама «Пусть имена цветущих городов...» на английском.
(Osip Mandelshtam in english).