Osip Mandelshtam
Oh, may the name of cities in full bloom...

Oh, may the name of cities in full bloom
Caress the ear with meaning for all mortals.
Eternity is not the gift of Rome,
But humans grasp the universe’s portals.

The tsars attempt to take it as their own,
The clergy use it when they’re seeking trouble –
Their palaces and shrines are wretched rubble.
In their presumption our contempt is sown.

Translated by Rupert Moreton
(Lingua Fennica)

Осип Мандельштам
Пусть имена цветущих городов...

Пусть имена цветущих городов
Ласкают слух значительностью бренной.
Не город Рим живет среди веков,
А место человека во вселенной.

Им овладеть пытаются цари,
Священники оправдывают войны,
И без него презрения достойны,
Как жалкий сор, дома и алтари.

Стихотворение Осипа Мандельштама «Пусть имена цветущих городов...» на английском.
(Osip Mandelshtam in english).