Nikolay Gumilev
Cain’s Descendants

He didn’t deceive us, that sad, somber spirit
Who wears the morning star as pseudonym
And said: “Shun not the highest gain, nor fear it:
Taste of the fruit and you will equal Him.”

Instantly, for the youth, all roads lay open,
And for old men, all mysteries to know,
And to the maids, amber fruits came bespoken
And gallant unicorns as white as snow.

Then why do we stoop low, drained of all strength,
Sensing that Someone has forgotten us,
And feel the terror of that ancient loss

When by some chance a hand picks up and joins
Two staffs, two flagpoles or two blades of grass
Distinctly in the manner of a cross?

Translated by Philip Nikolayev
(Nikolay Gumilev`s site)

Николай Гумилёв
Потомки Каина

Он не солгал нам, дух печально-строгий,
Принявший имя утренней звезды,
Когда сказал: «Не бойтесь вышней мзды,
Вкусите плод и будете, как боги».

Для юношей открылись все дороги,
Для старцев — все запретные труды,
Для девушек — янтарные плоды
И белые, как снег, единороги.

Но почему мы клонимся без сил,
Нам кажется, что Кто-то нас забыл,
Нам ясен ужас древнего соблазна,

Когда случайно чья-нибудь рука
Две жердочки, две травки, два древка
Соединит на миг крестообразно?

Стихотворение Николая Гумилёва «Потомки Каина» на английском.
(Nikolay Gumilev in english).