Nikolai Gumiliov
Usted y yo

Que no somos pareja, bien lo entiendo;
yo vengo de una tierra muy lejana.
Las voces de la zurnia me cautivan,
confieso que me aburre la guitarra.

No canto en los salones elegantes
frente a oscuras levitas y vestidos.
Yo canto a los dragones y a las nubes,
al aguada en las cascadas, a los ríos.

Mi amor es como el moro en el desierto,
que a la fuente se acerca con codicia.
No soy el paladín aquel del lienzo,
prendado de una estrella y que suspira.

Y sé que he de morir no en blanda cama,
de médicos, notarios, asistido;
quizás he de caer en algún foso
de hiedras muy espesas recomido.

No quiero un paraíso protestante,
aséptico y trivial, abierto a todos,
mas busco algún lugar donde se alcen
las putas, los ladrones, los mendigos.

Traducido por Luis Gomez de Aranda, Elena Kúrchenko
(Nikolay Gumilev`s site)

Николай Гумилёв
Я и Вы

Да, я знаю, я вам не пара,
Я пришел из иной страны,
И мне нравится не гитара,
А дикарский напев зурны.

Не по залам и по салонам
Темным платьям и пиджакам —
Я читаю стихи драконам,
Водопадам и облакам.

Я люблю — как араб в пустыне
Припадает к воде и пьет,
А не рыцарем на картине,
Что на звезды смотрит и ждет.

И умру я не на постели,
При нотариусе и враче,
А в какой-нибудь дикой щели,
Утонувшей в густом плюще,

Чтоб войти не во всем открытый,
Протестантский, прибранный рай,
А туда, где разбойник, мытарь
И блудница крикнут: вставай!

Стихотворение Николая Гумилёва «Я и Вы» на испанском.
(Nikolay Gumilev in spanish).