Nikolaï Goumilev
Maintes fois tu l’as fait, maintes fois tu seras...

Maintes fois tu l’as fait, maintes fois tu seras
Ferme et sourde, avec moi aux prises:
Tu me quittes aujourd’hui mais, je sais, tu viendras
Dès demain me rejoindre, soumise.

Ne sois pas étonnée, chère amie en fureur,
Belle ennemie que l’amour exaspère:
Si les cris de l’amour sont des cris de douleur,
Les baisers sont des joies sanguinaires.

Traduit par Florian Voutev
(Nikolay Gumilev`s site)

Николай Гумилёв
Это было не раз, это будет не раз...

Это было не раз, это будет не раз
В нашей битве глухой и упорной:
Как всегда, от меня ты теперь отреклась,
Завтра, знаю, вернешься покорной.

Но зато не дивись, мой враждующий друг,
Враг мой, схваченный темной любовью,
Если стоны любви будут стонами мук,
Поцелуи — окрашены кровью.

Стихотворение Николая Гумилёва «Это было не раз, это будет не раз...» на французском.
(Nikolay Gumilev in french).