尼古拉 古米廖夫
长颈鹿

今天,我看见,你的眼神特别忧烦,
玉手特别纤细,抱着膝盖惆怅。
请听着:在遥远的、遥远的乍得湖
有一只精美绝伦的长颈鹿在徘徊游荡。

长颈鹿生就一副优美的体态、秀逸的风姿,
奇妙的斑纹把它打扮得更俏丽,
敢同鹿纹媲美的惟有倒映的新月,
那斑斑碎影在空濛的湖面摇曳。

远处长颈鹿像轮船的彩帆一样,
它的奔跑平稳得如同鸟儿快乐的飞翔;
我知道,苍茫大地能看到许多奇异景象,
当日落时它跑进大理石般光滑的岩洞隐藏。

我知道不少神秘国度令人开心的故事,
讲黑肤色少女,讲年轻酋长的热恋,
可你太久地吸入了污浊的雾气,
你不愿相信任何事物,除了冷雨寒霜。

我多么想给你讲述那神奇的热带花园,
那挺秀的棕榈,那奇花异卉的芳香……
你哭了?请听着……在遥远的乍得湖畔
有一只精美绝伦的长颈鹿在徘徊游荡。

华 黎
(Nikolay Gumilev`s site)

Николай Гумилёв
Жираф

Сегодня, я вижу, особенно грустен твой взгляд,
И руки особенно тонки, колени обняв.
Послушай: далёко, далёко, на озере Чад
Изысканный бродит жираф.

Ему грациозная стройность и нега дана,
И шкуру его украшает волшебный узор,
С которым равняться осмелится только луна,
Дробясь и качаясь на влаге широких озер.

Вдали он подобен цветным парусам корабля,
И бег его плавен, как радостный птичий полет.
Я знаю, что много чудесного видит земля,
Когда на закате он прячется в мраморный грот.

Я знаю веселые сказки таинственных стран
Про черную деву, про страсть молодого вождя,
Но ты слишком долго вдыхала тяжелый туман,
Ты верить не хочешь во что-нибудь, кроме дождя.

И как я тебе расскажу про тропический сад,
Про стройные пальмы, про запах немыслимых трав…
Ты плачешь? Послушай… далёко, на озере Чад
Изысканный бродит жираф.

Стихотворение Николая Гумилёва «Жираф» на китайском.
(Nikolay Gumilev in chinese).