Mikhail Lermontov
Sky and Stars

Pure is the sky in the gloaming,
Clear are the faraway stars,
Clear as a happiness is in a child.
O why am I forbidden to think:
Stars, you are clear as my happiness!

What makes you unhappy?
The people might ask me.
What makes me unhappy,
Kind people, is this:
That stars and the sky
Are all stars and all sky,
While me, what mere I am is man!

People nurse envy
The one for the other;
But I, as for me, not at all,
Envy I only the stars in their loveliness,
Only one wish do I have: to be stars.

Translated by U. R. Bowie
(U.R. Bowie on Russian Literature)

Михаил Лермонтов
Небо и звёзды

        Чисто вечернее небо,
        Ясны далёкие звёзды,
        Ясны, как счастье ребёнка.
О! для чего мне нельзя и подумать:
Звёзды, вы ясны, как счастье моё!

        «Чем ты несчастлив?» —
        Скажут мне люди.
        Тем я несчастлив,
Добрые люди, что звёзды и небо —
Звёзды и небо! — а я человек!..

        Люди друг к другу
        Зависть питают:
        Я же, напротив,
Только завидую звёздам прекрасным,
Только их место занять бы желал.

Стихотворение Михаила Лермонтова «Небо и звёзды» на английском.
(Mikhail Lermontov in english).