Michail Lermontow
Der Kelch des Lebens

Wir trinken aus des Lebens Glas,
Doch Augen sind geschlossen,
Von eignen Tränen bald schon nass
Sein Goldrand wird begossen.

Wenn vor dem Tod vom Auge fällt,
Das, was es einst verbunden,
Ist jeder Trug, nur vorgestellt,
Mit jenem Band verschwunden —

Dann sehen wir, wie leer es war,
Das Glas mit gold'nem Schimmer,
Ein Traum in ihm nur, offenbar,
Und unseres war's — nimmer!

Übersetzt von Vera Jahnke
(Willkommen auf der Website von Vera Jahnke)

Михаил Лермонтов
Чаша жизни

Мы пьём из чаши бытия
    С закрытыми очами,
Златые омочив края
    Своими же слезами.

Когда же перед смертью с глаз
    Завязка упадает,
И всё, что обольщало нас,
    С завязкой исчезает —

Тогда мы видим, что пуста
    Была златая чаша,
Что в ней напиток был — мечта,
    И что она — не наша!

Стихотворение Михаила Лермонтова «Чаша жизни» на немецком.
(Mikhail Lermontov in german).