Mikhail Lermontov
The Beggar

By gates of an abode, blessed,
A man stood, asking for donation,
A beggar, cruelly oppressed
By hunger, thirst and deprivation.

He asked just for a peace of bread,
And all his looks were full of anguish,
And was a cold stone laid
Into his stretched arm, thin and languished.

Thus I prayed vainly for your love,
With bitter tears, pine and fervor,
Thus my best senses, that have thrived,
Were victimized by you forever!

Translated by Yevgeny Bonver

Михаил Лермонтов
Нищий

У врат обители святой
Стоял просящий подаянья
Бедняк иссохший, чуть живой
От глада, жажды и страданья.

Куска лишь хлеба он просил,
И взор являл живую муку,
И кто-то камень положил
В его протянутую руку.

Так я молил твоей любви
С слезами горькими, с тоскою;
Так чувства лучшие мои
Обмануты навек тобою!

Стихотворение Михаила Лермонтова «Нищий» на английском.
(Mikhail Lermontov in english).