Mikhail Lermontov
Gratitude

For all, I thank Thee, I, the meek remitter:
For passion's secret torments without end,
The kiss of venom, and the tears too bitter,
The vengeful enemy, the slanderous friend,
The spirit's ardor on the desert squandered,
For every lash of life's deceiving thong;
I thank Thee for the wastes where I have wandered:
But heed Thou, that I need not thank Thee long.

Translated by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky
(Modern Russian Poetry: An Anthology (1921))

Михаил Лермонтов
Благодарность

За всё, за всё тебя благодарю я:
За тайные мучения страстей,
За горечь слез, отраву поцелуя,
За месть врагов и клевету друзей;
За жар души, растраченный в пустыне,
За всё, чем я обманут в жизни был...
Устрой лишь так, чтобы тебя отныне
Недолго я еще благодарил.

Перевод стихотворения Михаила Лермонтова «Благодарность» на английский.
>