Marina Tsvetaeva
Poets. 3. What should I do, blind and a stepson...

3

What should I do, blind and a stepson,
When all have fathers and have eyes,
When on anathema like embankments
Of passion! Where runny nose is the
Name of cry!

What should I do, with rib and thought
Singing! — like wire! Siberia! Sunburn!
Upon your dreams — like on the bridge!
With their weightlessness
In weights' world.

What should I do, singer and firstborn,
When gray is blackest in the world!
Where inspiration's like in thermos!
With this measurelessness in
Measures' world?!

Translated by Ilya Shambat

Марина Цветаева
Поэты. 3. Что же мне делать, слепцу и пасынку...

Что же мне делать, слепцу и пасынку,
В мире, где каждый и отч и зряч,
Где по анафемам, как по насыпям —
Страсти! где насморком
Назван — плач!

Что же мне делать, ребром и промыслом
Певчей! — как провод! загар! Сибирь!
По наважденьям своим — как пó мосту!
С их невесомостью
В мире гирь.

Что же мне делать, певцу и первенцу,
В мире, где наичернейший — сер!
Где вдохновенье хранят, как в термосе!
С этой безмерностью
В мире мер?!

____
Поэт — издалека заводит речь...
Есть в мире лишние, добавочные...
Что же мне делать, слепцу и пасынку...

Стихотворение Марины Цветаевой «Поэты. 3. Что же мне делать, слепцу и пасынку...» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).