Marina Zwetajewa
An Alja. 2. Wir sind die Pappelkleidung...

Wir sind die Pappelkleidung
In der Frühlingszeit,
Wir sind die letzte Hoffnung
Vom Königsreich.

Wir sind am Boden der alten Tasse.
Schau mal:
Dort ist deins Morgenrot und meins,
Das muss so sein.

Und schmiege dich an diese Tasse,
Und bis zum Boden trink,
Und siehst du dann auf diesem Boden,
Wie heißen wir.

Der Blick bei uns ist hell und mutig
Und auch im Bösen — hell.
Wer von uns hat nicht getroffen
Ihn in dieser Welt?

Wir sind Wächter von der Wiege
Und vom Pantheon,
Wir sind für Könige die letzte Vision. 

Übersetzt von Ekaterina Overbeck
(overbeck.me)

Марина Цветаева
Асе. 2. Мы — весенняя одежда...

2

Мы — весенняя одежда
Тополей,
Мы — последняя надежда
Королей.

Мы на дне старинной чаши,
Посмотри:
В ней твоя заря, и наши
Две зари.

И прильнув устами к чаше,
Пей до дна.
И на дне увидишь наши
Имена.

Светлый взор наш смел и светел
И во зле.
— Кто из вас его не встретил
На земле?

Охраняя колыбель и мавзолей,
Мы — последнее виденье
Королей.

____
Асе. 1. Мы быстры и наготове...

Стихотворение Марины Цветаевой «Асе. 2. Мы — весенняя одежда...» на немецком.
(Marina Tsvetaeva in german).
>