Marina Tsvetaeva
To Asya. 1. We`re sharp and we are ready...

1.

We're sharp and we are ready,
All the faster.
In each word, in each glance, in each gesture —
Two sisters.

Unique and refined our taste is
And our words,
We from the old Damascus
Are two swords.

Out, threshing-floor and bread's burden
And the ox!
We — are stretched out in heaven
Two arrows!

On the world's market without sin
We're alone.
We — from William Shakespeare
Are two poems.

Translated by Ilya Shambat

Марина Цветаева
Асе. 1. Мы быстры и наготове...

1

Мы быстры и наготове,
Мы остры.
В каждом жесте, в каждом взгляде,
‎в каждом слове. —
Две сестры.

Своенравна наша ласка
И тонка,
Мы из старого Дамаска —
Два клинка.

Прочь, гумно и бремя хлеба,
И волы!
Мы — натянутые в небо
Две стрелы!

Мы одни на рынке мира
Без греха.
Мы — из Вильяма Шекспира
Два стиха.

____
Асе. 2. Мы — весенняя одежда...

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Асе. 1. Мы быстры и наготове...» на английский.