3
Waves and youth — outside the law!
Don has moved — we die — we drown.
We ask the wind of time to bear
To grandsons a wicked rumour:
Yes! Broke the Don's ice!
The white army — Yes! — died.
But with children and wives parting,
But on Don departing,
With a white flock flying onto the block,
We died for one thing: Huts!
On the last church having baptized,
White army — for centuries.
3
Волны и молодость — вне закона!
Тронулся Дон. — Погибаем. — Тонем.
Ветру веков доверяем снесть
Внукам — лихую весть:
Да! Проломилась донская глыба!
Белая гвардия — да! — погибла.
Но покидая детей и жён,
Но уходя на Дон,
Белою стаей летя на плаху,
Мы за одно умирали: хаты!
Перекрестясь на последний храм,
Белогвардейская рать — векам.
____
Дон. 1. Белая гвардия, путь твой высок...
Дон. 2. Кто уцелел — умрёт, кто мёртв — воспрянет...
Дон. 3. Волны и молодость — вне закона!..
«Until the poet hears Apollo’s / Call to the hallowed sacrifice, / The petty cares of life he follows, / And sunk in them his spirit lies. / His holy lyre remains unsounded; / His spirit sleeps in numbing rest, / By an unworthy world surrounded, / Himself perhaps unworthiest. But onc...»
«Deep down in the Siberian mine, / Keep up your long-enduring pride; / Your mournful toil is not in vain, / Nor thoughts that rapturously ride. Misfortune’s sister, Hope, is true, / And in the subterranean night / Shall waken courage and delight. / The welcome day shall dawn for you. ...»
«Take not away my wits, O God! / Better the beggar’s scrip and rod, / To toil and not to eat! / It is not that I hold my mind / Of much account, or would not find / The parting from it sweet. If only they would set me free / To my own will, how glad I’d be / To...»
«When down the loud streets I go straying, / To churches where the people stream, / Or sit where youth’s wild thoughts are playing, / I yield mysdf up to my dream. I say: “How fast the years are flowing! / How many of us vanish here! / To vaults eternal all are going; / For some the ...»