Marina Tsvetaeva
Encounter

Evening mists rising over the city
Somewhere in the distance trains running
Suddenly flashed, like bright anemones
A childish face in one of the windows.

In centuries old shadows. Like a crown
Lay curls... I kept screaming:
I understood in this brief moment,
What awakens the dead, our groans.

The girl at the dark window
— An apparition in the sullen station —
I have never met in the valleys of my dreams.

But why was she so sad?
Was I searching for a transparent silhouette?
Maybe she was unhappy — and in heaven is no bliss?

Translated by Rolf W. F. Gross

Марина Цветаева
Встреча

Вечерний дым над городом возник,
Куда-то вдаль покорно шли вагоны,
Вдруг промелькнул, прозрачней анемоны,
В одном из окон полудетский лик.

На веках тень. Подобием короны
Лежали кудри... Я сдержала крик:
Мне стало ясно в этот краткий миг,
Что пробуждают мёртвых наших стоны.

С той девушкой у тёмного окна
— Виденьем рая в сутолке вокзальной —
Не раз встречалась я в долинах сна.

Но почему была она печальной?
Чего искал прозрачный силуэт?
Быть может ей — и в небе счастья нет?..

Стихотворение Марины Цветаевой «Встреча» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).