Marina Tsvetaeva
Prayer

O Christ and God, I thirst for a miracle
At this day’s dawn. Now, let such be!
O let me die while all existence
Is opening like a book for me.

You’re wise. You will not say severely:
‘Be calm. Your time is not yet up!’
You Yourself gave to me, O, too much!
I thirst for all roads — in one cup.

I want all things: the soul of gypsies —
To walk with songs and rob someone.
To hurt for all midst organ-playing.
To rush to war — an Amazon.

To read the stars from some black tower.
To lead small children through the lane...
So yesterday would be a legend,
So every day would be insane!

I like a cross and silks and helmets.
My soul’s a trace of moments seen...
You gave me youth — fairer than fable,
So give me death — at seventeen!

Translated by Vladimir Markov and Merrill Sparks

Марина Цветаева
Молитва

Христос и Бог! Я жажду чуда
Теперь, сейчас, в начале дня!
О, дай мне умереть, покуда
Вся жизнь как книга для меня.

Ты мудрый, ты не скажешь строго:
— «Терпи, еще не кончен срок».
Ты сам мне подал — слишком много!
Я жажду сразу — всех дорог!

Всего хочу: с душой цыгана
Идти под песни на разбой,
За всех страдать под звук органа
И амазонкой мчаться в бой;

Гадать по звездам в черной башне,
Вести детей вперед, сквозь тень...
Чтоб был легендой — день вчерашний,
Чтоб был безумьем — каждый день!

Люблю и крест и шелк, и каски,
Моя душа мгновений след...
Ты дал мне детство — лучше сказки
И дай мне смерть — в семнадцать лет!

Стихотворение Марины Цветаевой «Молитва» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).