Marina Tsvetaeva
My attitude and posture...

My attitude and posture
Are straight, possessions scant.
I'm native to the coast of
The Seldom-Traveled Land!

No guests – no time to suffer!
He's in – I toss and turn.
To serve a stranger supper,
I'd have my dwelling burn.

Eyes met – we are acquainted,
Hands met – feel free to dwell.
These rules were plainly stated
In my ancestors’ cells.

At will – we'll lure from heaven
The Moon into our paws!
When gone – like never happened,
And I – like never was,

And wonder, licking: what if
The wounds don't heal before
The first to whisper: “Water!”
Knocks on my open door?

Translated by Alexander Givental and Elysee Wilson-Egolf

Марина Цветаева
Проста моя осанка...

Проста моя осанка,
Нищ мой домашний кров.
Ведь я островитянка
С далёких островов!

Живу — никто не нужен!
Взошёл — ночей не сплю.
Согреть чужому ужин —
Жильё своё спалю.

Взглянул — так и знакомый,
Взошёл — так и живи.
Просты наши законы:
Написаны в крови.

Луну заманим с неба
В ладонь — коли мила!
Ну а ушёл — как не был,
И я — как не была.

Гляжу на след ножовый:
Успеет ли зажить
До первого чужого,
Который скажет: пить.

Стихотворение Марины Цветаевой «Проста моя осанка...» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).