Marina Tsvetaeva
I do not think, or argue, or complain...

I do not think, or argue, or complain.
Or sleep.
I long for neither sun, nor moon, nor sea.
Nor ship.

I do not feel the heat amidst these walls,
Nor garden’s green,
Nor do I long for your desired gift,
Foreseen.

Neither the morning gladdens nor the trolley’s
Ring-singing run.
I live, forgetting date and age
And daylight sun.

I am — a dancer on a tightrope slashed
And hewn.
I am — a shadow’s shadow: lunatic
Of two dark moons.

Translated by Ekaterina Rogalsky

Марина Цветаева
Не думаю, не жалуюсь, не спорю...

Не думаю, не жалуюсь, не спорю.
Не сплю.
Не рвусь
ни к солнцу, ни к луне, ни к морю,
Ни к кораблю.

Не чувствую, как в этих стенах жарко,
Как зелено в саду.
Давно желанного и жданного подарка
Не жду.

Не радует ни утро, ни трамвая
Звенящий бег.
Живу, не видя дня, позабывая
Число и век.

На, кажется, надрезанном канате
Я — маленький плясун.
Я — тень от чьей-то тени. Я — лунатик
Двух темных лун.

Стихотворение Марины Цветаевой «Не думаю, не жалуюсь, не спорю...» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).