Marina Tsvetaeva
How many has this chasm already swallowed...

How many has this chasm already swallowed
Both young and old
The day will come when I will have to follow!
All those who left this world.

And all in me that struggled. sang and dared.
My voice that laughed and cried
Will disappear. like my golden hair
And hazel eyes.

Yet life will run the same. the days consisting
Of usual daily chores:
As if I never on this Earth existed.
As if I never was!

Impulsive as a child. incapable of holding
A grudge: I'd let it go!
Who loved to watch the logs in fire smolder
With final glow.

So fond of cello and the church bells' sound.
And riding by the sea...
I, so alive and real. won't be found
On Earth: I'll cease to be!

Extreme in every feeling. move, or action
In every role and part —
I'm longing for your trust and your affection
With all my heart.

For all the pain from kin and outsiders
— Whom I'll forgive with grace
For overwhelming tenderness inside me
And my too haughty face.

For all the rights and wrongs on my account
And those unseen —
For my eternal sadness, so profound
Though I am just nineteen,

At any time of day, or week. or season,
Please also try
To love me for this last and simple reason:
For I will die.

Translated by Olga Dumer

Марина Цветаева
Уж сколько их упало в эту бездну...

Уж сколько их упало в эту бездну,
Разверстую вдали!
Настанет день, когда и я исчезну
С поверхности земли.

Застынет всё, что пело и боролось,
Сияло и рвалось.
И зелень глаз моих, и нежный голос,
И золото волос.

И будет жизнь с её насущным хлебом,
С забывчивостью дня.
И будет всё — как будто бы под небом
И не было меня!

Изменчивой, как дети, в каждой мине,
И так недолго злой,
Любившей час, когда дрова в камине
Становятся золой.

Виолончель и кавалькады в чаще,
И колокол в селе…
— Меня, такой живой и настоящей
На ласковой земле!

— К вам всем — что мне, ни в чём не знавшей меры,
Чужие и свои?! —
Я обращаюсь с требованьем веры
И с просьбой о любви.

И день и ночь, и письменно и устно:
За правду да и нет,
За то, что мне так часто — слишком грустно
И только двадцать лет,

За то, что мне — прямая неизбежность —
Прощение обид,
За всю мою безудержную нежность
И слишком гордый вид,

За быстроту стремительных событий,
За правду, за игру…
— Послушайте! — Ещё меня любите
За то, что я умру.

Стихотворение Марины Цветаевой «Уж сколько их упало в эту бездну...» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).