Marina Tsvetaeva
I’d like to ask the mirrored glass...

I’d like to ask the mirrored glass, —
All hazy, mystical, and foggy, —
To show exactly where you’ll pass
And where you’ll stop for lodging.

I look and see: An old ship’s mast.
There, on the deck, you’re standing...
You, by the clouded train... The vast,
Green fields, at night, lamenting...

The evening countryside in dew,
There, ravens soar in flight...
— My dear one, I am blessing you
To go where you decide!

Translated by Andrey Kneller

Марина Цветаева
Хочу у зеркала, где муть...

Хочу у зеркала, где муть
И сон туманящий,
Я выпытать — куда Вам путь
И где пристанище.

Я вижу: мачта корабля,
И Вы — на палубе…
Вы — в дыме поезда… Поля
В вечерней жалобе…

Вечерние поля в росе,
Над ними — во́роны…
— Благословляю Вас на все
Четыре стороны!

Стихотворение Марины Цветаевой «Хочу у зеркала, где муть...» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).