Marina Tsvetaeva
After a night of insomnia, the body slows...

After a night of insomnia, the body slows:
Dear, but not his, not anyone’s — to have.
In sluggish veins the moan of arrows,
You smile at everyone, like a seraph.

After a night of insomnia, arms hang low,
You’re indifferent to friend or enemy,
In every random sound there’s a rainbow,
There’s a scent of Florence, sudden and icy.

Lips shine softly, and the shadows bright
Round hollow eyes. The midnight skies
Light this face — and out of dark of night,
One thing alone grows darker — our eyes.

Translated by A. S. Kline

Марина Цветаева
Бессонница. 4. После бессонной ночи слабеет тело...

После бессонной ночи слабеет тело,
Милым становится и не своим, — ничьим.
В медленных жилах ещё занывают стрелы —
И улыбаешься людям, как серафим.

После бессонной ночи слабеют руки
И глубоко равнодушен и враг и друг.
Целая радуга — в каждом случайном звуке,
И на морозе Флоренцией пахнет вдруг.

Нежно светлеют губы, и тень золоче
Возле запавших глаз. Это ночь зажгла
Этот светлейший лик, — и от тёмной ночи
Только одно темнеет у нас — глаза.

Стихотворение Марины Цветаевой «Бессонница. 4. После бессонной ночи слабеет тело...» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).