Marina Tsvetaeva
After a sleepless night my body grows weaker...

After a sleepless night my body grows weaker,
Becomes sweet and no one’s — no longer mine.
In the slow veins the arrows still flicker,
And like a seraph, I smile at passers-by.

After a sleepless night my arms grow languid;
Friend or foe, my indifference is complete.
A full rainbow unfolds from a chance sound
And the scent of Florence stuns in a frozen street.

My lips lighten tenderly, shadows golden
Round my sunken eyes. It is the night that lit
This luminous face. And when the dark night’s over,
Only our eyes stay darkened, and that is it.

Translated by Nina Kossman

Марина Цветаева
Бессонница. 4. После бессонной ночи слабеет тело...

После бессонной ночи слабеет тело,
Милым становится и не своим, — ничьим.
В медленных жилах ещё занывают стрелы —
И улыбаешься людям, как серафим.

После бессонной ночи слабеют руки
И глубоко равнодушен и враг и друг.
Целая радуга — в каждом случайном звуке,
И на морозе Флоренцией пахнет вдруг.

Нежно светлеют губы, и тень золоче
Возле запавших глаз. Это ночь зажгла
Этот светлейший лик, — и от тёмной ночи
Только одно темнеет у нас — глаза.

Стихотворение Марины Цветаевой «Бессонница. 4. После бессонной ночи слабеет тело...» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).