Marina Tsvetaeva
After a sleepless night weakens the body...

After a sleepless night weakens the body,
It becomes dear but not one's own — no one's,
In slow veins rage arrows
And one smiles to people, like a seraphim.

A sleepless night weakens one's hands,
They become profoundly indifferent to enemy and friend.
A rainbow in every random sound,
And the smell of frosty Florence suddenly appeals to the senses.

Your shining lips, and the golden shadow
Near your sunken eyes. That night lit
This serene face, — and from the dark night
Only one darkens us — the eyes

Translated by Rolf W. F. Gross

Марина Цветаева
Бессонница. 4. После бессонной ночи слабеет тело...

После бессонной ночи слабеет тело,
Милым становится и не своим, — ничьим.
В медленных жилах ещё занывают стрелы —
И улыбаешься людям, как серафим.

После бессонной ночи слабеют руки
И глубоко равнодушен и враг и друг.
Целая радуга — в каждом случайном звуке,
И на морозе Флоренцией пахнет вдруг.

Нежно светлеют губы, и тень золоче
Возле запавших глаз. Это ночь зажгла
Этот светлейший лик, — и от тёмной ночи
Только одно темнеет у нас — глаза.

Стихотворение Марины Цветаевой «Бессонница. 4. После бессонной ночи слабеет тело...» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).