Ivan Bunin
Evening

Some cheerful past we're always but recalling,
But bliss is everywhere. It may live there:
Behind the barn, the autumn garden, jolly
And through my window streams the clean, sweet air.

A cloud in the sky that's bright and boundless
Arises like a light, white strip that glows.
Long hours viewed. We know scantly what's around us
And happiness is just for those who know.

The window’s open, and a bird chirped, landing
Down on my windowsill. I turn from books
For just a second. Tired is my look.

The evening sky is emptied, sun descending.
The threshing floor makes noise, and now I see,
I hear, I’m thrilled. All joy resides in me.

Translated by Dmitriy Belyanin

Иван Бунин
Вечер

О счастье мы всегда лишь вспоминаем.
А счастье всюду. Может быть, оно
Вот этот сад осенний за сараем
И чистый воздух, льющийся в окно.

В бездонном небе легким белым краем
Встает, сияет облако. Давно
Слежу за ним... Мы мало видим, знаем,
А счастье только знающим дано.

Окно открыто. Пискнула и села
На подоконник птичка. И от книг
Усталый взгляд я отвожу на миг.

День вечереет, небо опустело.
Гул молотилки слышен на гумне...
Я вижу, слышу, счастлив. Все во мне.

Стихотворение Ивана Бунина «Вечер» на английском.
(Ivan Bunin in english).