Igor Severyanin
It was the sea, where delicate foam...

It was the sea, where delicate foam,
Where is rare urban crew...
Queen played — in the tower of the castle — Chopin,
And, listening to Chopin, loved her page.

It was all very simple, it was all very cute:
Queen asked to cut the pomegranate,
And given half a page and languor,
And fell in love with a page, all the motives sonatas.

And then surrendered, gave thunderstorm,
Before sunrise slave slept Mrs....
It was the sea, where the wave Biryuzova
Where delicate foam and Sonata ‘s page.

Translated by Igor Northerner

Игорь Северянин
Это было у моря

Поэма-миньонет

Это было у моря, где ажурная пена,
Где встречается редко городской экипаж...
Королева играла — в башне замка — Шопена,
И, внимая Шопену, полюбил ее паж.

Было все очень просто, было все очень мило:
Королева просила перерезать гранат,
И дала половину, и пажа истомила,
И пажа полюбила, вся в мотивах сонат.

А потом отдавалась, отдавалась грозово,
До восхода рабыней проспала госпожа...
Это было у моря, где волна бирюзова,
Где ажурная пена и соната пажа.

Перевод стихотворения Игоря Северянина «Это было у моря» на английский.
>