Bulat Okudzhava
A Poet Has No Rivals...

For a poet, no one is a rival
Neither by vocation, nor by birth.
When the whole world heeds the poet crying
He is baring his soul, not yours.

Raising his thin arms towards the heavens,
Feeling that his life is almost through,
Burning out and begging for forgiveness,
He’s begging for himself, not you.

But when he’s traversed the earthly limits,
His soul floating in obscure tides,
Then his mark is left; his work is finished.
What is it? For whom? You will decide.

Whether godsend or endless damnation
Sacred temples or violent feuds…
All that’s left, all the poet’s creations
Now are yours. All devoted to you.

Translated by Olga Dumer

Булат Окуджава
У поэта соперников нету...

У поэта соперников нету
ни на улице и не в судьбе.
И когда он кричит всему свету,
это он не о вас — о себе.

Руки тонкие к небу возносит,
жизнь и силы по капле губя.
Догорает, прощения просит:
это он не за вас — за себя.

Но когда достигает предела
и душа отлетает во тьму...
Поле пройдено. Сделано дело.
Вам решать: для чего и кому.

То ли мёд, то ли горькая чаша,
То ли адский огонь, то ли храм...
Всё, что было его, — нынче ваше.
Всё для вас. Посвящается вам.

Стихотворение Булата Окуджавы «У поэта соперников нету...» на английском.
(Bulat Okudzhava in english).