Bulat Okudschawa
Auf Wiedersehen, Jungs

Ach, Krieg, was hast du getan, du niederträchtiger:
Still sind unsere Höfe geworden,
unsere jungen Burschen haben ihre Köpfe erhoben –
sie sind vor der Zeit erwachsen geworden,
kaum sind sie auf der Schwelle erschienen,
da sind sie schon fortgegangen, ein Soldat hinter dem anderen …
Auf Wiedersehen, Jungs!
                                                      Jungs,
bemüht euch, zurückzukommen.
Nein, versteckt euch nicht, beweist eure Größe,
spart nicht mit Kugeln noch Granaten
schont euch auch selbst nicht,
                                                      und trotzdem:
Bemüht euch, zurückzukommen.

Ach, Krieg, was hast du getan, du niederträchtiger:
Statt Hochzeiten gibt es nun Trennungen und Rauch,
unsere Mädchen haben ihre weißen Kleidchen
an ihre jüngeren Schwestern verschenkt.
Diese Stiefel – kann man ihnen denn nirgends entgehen?
Und die grünen Flügel der Schulterklappen…
Pfeift auf die Klatschmäuler, ihr Mädchen.
Mit denen rechnen wir später ab.
Sollen sie doch herumtratschen, dass ihr nichts mehr habt, woran ihr
                                                             glauben könnt,
dass ihr durch den Krieg ziellos durchs Leben irrt…
Auf Wiedersehen, ihr Mädchen!
                                                      Mädchen,
bemüht euch, zurückzukommen.

Übersetzt von unbekannter autor

Булат Окуджава
До свидания, мальчики

Ах, война, что ж ты сделала, подлая:
стали тихими наши дворы,
наши мальчики головы подняли —
повзрослели они до поры,
на пороге едва помаячили
и ушли, за солдатом — солдат...
До свидания, мальчики!
                   Мальчики,
постарайтесь вернуться назад.
Нет, не прячьтесь вы, будьте высокими,
не жалейте ни пуль, ни гранат
и себя не щадите,
                   и все-таки
постарайтесь вернуться назад.

Ах, война, что ж ты, подлая, сделала:
вместо свадеб — разлуки и дым,
наши девочки платьица белые
раздарили сестренкам своим.
Сапоги — ну куда от них денешься?
Да зеленые крылья погон...
Вы наплюйте на сплетников, девочки.
Мы сведем с ними счеты потом.
Пусть болтают, что верить вам не во что,
что идете войной наугад...
До свидания, девочки!
                   Девочки,
постарайтесь вернуться назад.

Стихотворение Булата Окуджавы «До свидания, мальчики» на немецком.
(Bulat Okudzhava in german).