Bulat Okudzhava
The happy drummer

Get up early
                   when the birds begin to clamour,
when the caretakers turn up in the yards.
You will see the happy drummer
                   yes, you'll see the happy drummer
take his drum and maple drumsticks in his hands.

There will be another day of fuss and tumult,
streams of people and the rambling of a tram,
you just listen, you will hear,
                   and you'll see the happy drummer
walking lively down the pavement with his drum.

Night will come, — the wicked plotter and the shammer,
streets will sink into the darkness, growing calm;
take a good look you will see, yes,
                   you will see the happy drummer,
walking lively down the pavement with his drum.

Roll of drum... now fading in, now fading out,
coming through the midnight, bustle, fog and hum...
Can’t you hear the happy drummer,
                   make the loud rhythmic sound
can’t you see him carry proudly his drum?!

Translated by Alec Vagapov

Булат Окуджава
Веселый барабанщик

Ю. Левитанскому

Встань пораньше, встань пораньше, встань пораньше,
когда дворники маячат у ворот.
Ты увидишь, ты увидишь, как веселый барабанщик
в руки палочки кленовые берет.

Будет полдень, суматохою пропахший,
звон трамваев и людской водоворот,
но прислушайся — услышишь, как веселый барабанщик
с барабаном вдоль по улице идет.

Будет вечер, заговорщик и обманщик,
темнота на мостовые упадет,
но вглядись — и ты увидишь, как веселый барабанщик
с барабаном вдоль по улице идет.

Грохот палочек... то ближе он, то дальше.
Сквозь сумятицу, и полночь, и туман...
Неужели ты не слышишь, как веселый барабанщик
вдоль по улице проносит барабан?!

Как мне жаль, что ты не слышишь, как веселый барабанщик
вдоль по улице проносит барабан.

Перевод стихотворения Булата Окуджавы «Веселый барабанщик» на английский.