Anna Akhmatova
Your love is not what I request...

Your love is not what I request
Your new fiancee keeps it secure.
And jealous letters, rest assured,
I will not send to cause distress.

Take my advice: give her my portraits
And let her read all of my verse,
Grooms conquer brides by being courteous —
You'll win her heart with my wise words!

These silly girls are always thrilled
With vain victorious sensations,
More than with tender conversations
And memories with affection filled...

But when the crumbs of married bliss
With that sweet girl of yours are squandered
The sense of novelty amiss,
Your tedious life you start to ponder —

Don't come. Don't visit my doorstep;
Your presence I will not endure.
For then, what help could you expect?
For happiness I know no cure.

Translated by Olga Dumer

Анна Ахматова
Я не любви твоей прошу...

Я не любви твоей прошу.
Она теперь в надежном месте...
Поверь, что я твоей невесте
Ревнивых писем не пишу.
Но мудрые прими советы:
Дай ей читать мои стихи,
Дай ей хранить мои портреты —
Ведь так любезны женихи!
А этим дурочкам нужней
Сознанье полное победы,
Чем дружбы светлые беседы
И память первых нежных дней...
Когда же счастия гроши
Ты проживешь с подругой милой
И для пресыщенной души
Все станет сразу так постыло —
В мою торжественную ночь
Не приходи. Тебя не знаю.
И чем могла б тебе помочь?
От счастья я не исцеляю.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Я не любви твоей прошу...» на английский.
>