Anna Akhmatova
To the Muse

My sister Muse looked at my face,
Her gaze was clear and bright.
She took my golden ring away —
First present of that spring.
Muse! Do you see their happiness?
Girls, widows, wives.
I would rather die on the rack,
But not these bounds of iron.
Guessing, I tear the petals
From the gentle daisy flower.
All of us on this earth
Must know the torture of love.
Until dawn, my candle burns on a windowsill
And I miss no one.
But, I don't, don't, don't want to
Know how the other woman is kissed.
Tomorrow, laughing, the mirror will say
"Your gaze is not clear, not bright"
I will answer quietly: "She took
My gift from God away.

Translated by Eric Gillan

Анна Ахматова
Музе

Муза-сестра заглянула в лицо,
Взгляд ее ясен и ярок.
И отняла золотое кольцо,
Первый весенний подарок.
Муза! ты видишь, как счастливы все —
Девушки, женщины, вдовы...
Лучше погибну на колесе,
Только не эти оковы.
Знаю: гадая, и мне обрывать
Нежный цветок маргаритку.
Должен на этой земле испытать
Каждый любовную пытку.
Жгу до зари на окошке свечу
И ни о ком не тоскую,
Но не хочу, не хочу, не хочу
Знать, как целуют другую.
Завтра мне скажут, смеясь, зеркала:
«Взор твой не ясен, не ярок...»
Тихо отвечу: «Она отняла
Божий подарок».

Стихотворение Анны Ахматовой «Музе» на английском.
(Anna Akhmatova in english).